Scroll Top

La Traduction d’Applications Mobiles

En tant que développeur ou agent de marketing pour applications mobiles, l’un de vos principaux objectifs sera toujours d’accroître la visibilité et l’accroissement de la visibilité de votre application. Cela entraîne automatiquement une augmentation de la UAM (utilisateurs actifs mensuels) de l’application et, finalement, de vos revenus.

Pour vraiment maximiser votre potentiel, vous souhaiterez personnaliser votre application pour qu’elle serve différents utilisateurs de différentes régions avec différentes préférences, et ce, grâce à la traduction d’applications mobiles dans tous les domaines possibles.
La localisation des applications mobiles vous permet d’aller au-delà de votre base d’utilisateurs et d’accéder à un marché mondial.

Cela vous aide à augmenter vos téléchargements, à avoir un avantage sur la concurrence et à augmenter vos ventes. Une étude
de Distomo a montré que la localisation des applications entraînait 128% de téléchargements supplémentaires par pays et une augmentation des revenus de 26% pour chaque pays, ajoutée via la localisation des applications. Ce qui est encore plus incroyable, c’est que ces résultats ont été atteints en une semaine à compter de la sortie de l’application localisée.

Localisation d’applications mobiles Vs internationalisation des applications mobiles

Certaines personnes confondent localisation des applications mobiles et internationalisation et certaines les considèrent comme la même chose. Bien qu’ils dépendent l’un de l’autre, ils constituent deux processus distincts qui nécessitent des approches différentes.

L’internationalisation consiste à personnaliser votre code afin qu’il soit prêt pour la localisation et qu’il puisse être modifié et diffusé dans plusieurs langues. Pensez à la localisation comme à la personnalisation du contenu et à l’internationalisation à la
personnalisation du code.

En ce qui concerne la localisation des applications mobiles, il est attendu que l’internationalisation ait une avance, car le code en question doit être en mesure de gérer le contenu traduit lors de la création de l’application. La localisation n’a pas nécessairement
besoin d’être planifiée avant le processus de développement, mais l’internationalisation le fait. Comme dans la plupart des cas, il est plus difficile de modifier le code pour l’internationalisation après sa création.

La première question qui vient à l’esprit en matière de localisation d’applications est « Quelles langues ? » Le fait que la localisation d’applications mobiles vous donne accès à un marché mondial ne signifie pas que vous devez vous développer partout. La localisation de votre application dans un nouvel environnement local a un coût en temps et en argent. Vous devez donc vous assurer de prendre la bonne décision afin de maximiser votre retour sur investissement.

Vous aurez besoin de faire des études de marché et de voir dans quelles régions et quels pays vous souhaitez vous développer. Sur cette base, localisez votre application pour couvrir ces langues ou paramètres régionaux. Par exemple, si vous avez une application sportive et que  vous ciblez les fans de football, il peut être judicieux de cibler le Royaume-Uni, le Brésil et l’Allemagne et de rendre ainsi votre application accessible aux environnements locaux.

Si votre application mobile est déjà publiée et qu’elle compte une base d’utilisateurs établie, les analyses de vos applications constituent un excellent moyen de vérifier les axes de croissance possibles. Voyez d’où proviennent la plupart de vos utilisateurs ou utilisateurs fidèles, en fonction des pays, et adressez-vous à eux pour tirer parti de cette attraction et l’augmenter encore plus.